Xue Yanping
21 gramm szerelem
Besorolás: Felnőtt
Kategória: kortárs, szépirodalom
Megjelenés ideje: 2014.09.09
Olvasott nyelv: magyar
Fordította: Nagy Mariann
Fordította: Nagy Mariann
Oldalszám: 300
ISBN: 9789633104354Megtetszett? Megrendelheted itt.
Pont: 5/5
„Hogy lehetne elegem a szerelemből? Még ha meg is halok, a szerelmem akkor is megmarad, ott marad majd azoknak a lelkében, akiket szerettem és azokéban, akik szerettek." Az emberi lélek súlya 21 gramm – mondják. 21 gramm szerelem tehát annyi, mint egy, az egész lelket kitöltő érzés, amely képes legyőzni a haláltól való rettegést, és felülkerekedik az elmúláson. Xue Yanping regényének főhőse elvált, munkanélküli, az életbe belefáradt nő, akinek váratlanul halálos kórral kell szembenéznie. A halálfélelem árnyékában tapasztalja meg az érzést, amely felszabadítja az elmúlás közelsége miatti szorongás és a betegsége okozta fájdalom alól. Lelke csordultig telik szerelemmel, a lélek képlékeny tüneményével, miközben a hús-vér testet elviselhetetlen fájdalom gyötri. Ilyen érzés a „halálos szerelem", amelyet a halált is legyőző örökkévalóság emel a magasba…
Xue Yanping 1957 júliusában született Pekingben. A kulturális forradalom felmérhetetlen tragédiákat okozó tízéves időszaka után az elsők között jutott egyetemre irodalom szakon. Regényeiben a közelmúlt Kínája és napjaink pekingi élete mellett különleges emberi sorsokkal, valamint a szerelem és a lélek világával foglalkozik. A pekingi Tiltott Város közelében élő ősi közösség zárt világát bemutató Lazúrkő című regényéért 2012-ben a rangos Lao Sö-díjjal jutalmazták. A 21 gramm szerelem az első magyarul is megjelenő regénye.
Szeretem a kínai
irodalmat, régebben a főbb szépirodalmi műveket olvastam és mai napig számos kedvencem van. Ez a könyv már
legelő pillanattól felkeltette az érdeklődésemet, mert ha ismeritek az ázsiai
kultúrát, megértitek a mű legnagyobb jelentőségét. El kell vonatkoztatni az írástól és a szöveg mögé kell látni.
Kicsit féltem a
magyar fordítástól, de amikor megláttam a lektorálásnál Kalmár Éva tanárnő
nevét, már tudtam nem fogok csalódni. (Első szakdolgozatomnál majdnem ő lett a
konzulensem. Tudom mennyire ért a sinológiához és rettentően tisztelem.)
Először én
kérdezek. Éltetek már Kínában? Ismeritek Pekinget? – Ha nem, akkor ez a könyv
elég sokat át fog tudni adni a város szépsége és mocskából, változatosságából
és az ország kultúrájából, valamint társadalmi felépítéséből, viszont van amit érteni kell ahhoz, hogy a könyv igazán átélhető legyen.
A főhősnő, Xiaoqi
elvált, szerelmes lett és ismét ejtették. Élete megkeseredett, nem áll másból,
csak a monoton munka és egyhangú mindennapokból. Ezzel leír egy átlagos kínai életet. Aztán kiszakítja valami.
Álmodozott életről, boldogságról, szerelemről, ekkor pedig megjelenik a
rettegett kórság nála, a rák. Amikor először diagnosztizálják, megpróbálják
rávenni terápiára, műtétre, azonban Xiaoqit nem érdekli, már feladta az életét
és tudja, teljesen mindegy mit tesz, végül meg fog halni. Csendben elfogadja a
sorsát, felmond a munkahelyén. Senkitől nem búcsúzik, hanem csendben elmegy.
A problémák ott
kezdődnek, hogy a társadalom megbélyegzi. Beteg, ezért nem lehet szerelmes, nem
élhet szexuális életet, mintha már nem is lenne érző emberi lény. Ez fáj neki a
legjobban, nem a halál tudata.
A buddhizmusban
jellemző ez a szemlélet. Nem félnek a haláltól, mert úgy látják, ez egy új
kezdés a jövőben. Sorozatokban is megjelenik, hogy a gonosz karakterek haláluk
után a főhősök gyermekeiként vagy jobb létformában újratestesülnek. Ezzel a
tudattal nőnek fel és sokan felülkerekednek a halál tudatán, bízva, hogy egy
sokkal jobb helyzetben fognak ismét felmerülni a létforgatagban. Ez egy
jellemző ázsiai nézet, náluk nincs végső halál, ahonnan nincs visszaút,
legfeljebb egy olyan létsík, amiben minden megvan. Kaja, pia, nők. Ezt azonban
csak hosszas keresgélés és újjászületések után érik el. Tehát Xiaoqi elfogadta
az állapotát, elengedte létét és csak a végét várja, hogy léphessen tovább.
Xiaoqi már
legelejétől szenvtelen, elveszítette érdeklődését a világ iránt. Szintén egy
jellemző kínai vonás a közöny. Mivel reggeltől estig dolgoznak, pénzt kell
keresni a családnak, amikor meghal valaki, elválik, akkor kihúzzák a talajt a
lába alól. Elkezd megkeseredni és belefásul. Forgatja eddigi mókuskerekét, bár
már nincs értelme.
Ezek után
természetesen szenvtelenné válik, sokkal inkább tárgyilagosan kezeli a világát
és családhoz való viszonyát.
Kínában nagy szégyen
a válás, ha valaki el is vált, meglehetősen nagy a valószínűsége, soha többé
nem fog összeházasodni, sőt legtöbbször társadalmilag kirekesztetté válhat.
Ebből kifolyólag mai napig alacsony a válási ráta. Emlékszem egy színész vált a
nejétől és onnantól kezdve karriere hanyatlásnak indult, mert a kultúrájukba ez
nem fér bele. Fiatalok esetében kezd ez a szokás kikopni, de falun és kisebb
városokban még mindig ez a divat.
Végül Xiaoqi családja,
ismerősei nyomására befekszik a kórházba és elvégzik a műtétet. Ott
megismerkedünk újabb betegekkel, akik tökéletesen bemutatják a kínai
társadalom szemléletét a betegekről.
Faluból jött
nyolcas, aki álmait kergetve jött Pekingbe, ám még családja sem tudja mennyire
beteg. Sokan a szép jövőt látják a fővárosban, de csak ott döbbennek rá, valójában mennyire más az álmaiktól.
Aztán az AIDS
beteg, akit kirekeszt a társadalom. Mai napig szégyen AIDS-et kapni, utána már meg sem közelítik és eltávolodnak tőle barátaik, ismerőseik.
Tulajdonképp egyik
sem a halált féli, hanem a magányt és a társadalmi kirekesztettséget. Xiaoqi esetében ez már megtörtént válása és szerelmi kudarca után. Már csak túl akar lenni rajta.
Peking büdös,
mocskos, ennek ellenére van egy sajátos bája. Rohanó város, ahol minden percben
változik valami. Naponta újabb épületek váltják le a régieket, pár év alatt
alig lehet ráismerni a város újabb negyedeire. A város szíve folyton mozgásban
van, nincs olyan pillanat, amikor ne lenne embertömeg. Azonban ezt túl is kell
élni, sokan legvégül a szenvtelenséget és magányt választják, ezzel is
beolvadva a város hektikus változásaiba.
Nem szeretem a túl
szomorú könyveket, azonban itt nem éreztem annyira depresszívnek, mivel a
főhősnő már túltette magát, világszemlélete az elengedésről szól, valamint
fájdalomról, nem pedig szenvedésről.
Nyelvezete
gyönyörű, a leírások nagyon szépek és sokszor elidőztem rajtuk. A
szexualitásról szóló rész lelki töltetű, nem a testiséget helyezi
hangsúlyosabbá, hanem a lélek szükségleteit. Egy haldokló, aki feladott
mindent, miként látja mások helyzetét ebben a tradicionális társadalomban.
Ajánlom azokra akik
lelki támogatást, vigaszt szeretnének, esetleg kíváncsiak egy merőben kínai
szemléletre a halállal kapcsolatos kérdésekben.
0 megjegyzés:
Megjegyzés küldése